Премьера «Семнадцати мгновений весны» состоялась полвека назад — 11 августа 1973 года.
Славный юбилей одного из самых любимых фильмов страны надо отметить достойно.
Я готовился. Книгу прочитал. Вот об этом в первой серии и расскажу.
Как раз и День книголюбов позавчера был.
Каковы отличия?
Штирлиц книжный часто хмурится, ворчит, сердито разглядывает свои ногти… Чувствуется, что он не так обаятелен, не так мил, как Тихонов. Когда-то я читал, что Лиозновой хотелось побольше отталкивающего в лице Штирлица — и Тихонова она утвердила не сразу.
Штирлиц в книге более остёр на язык. Помните? «Я охочусь за этим передатчиком восемь месяцев, но отчего-то это дело попадает к Рольфу, который так же понимает в радиоиграх, как заяц в геометрии». А в книге было: «Так же понимает в радиоиграх, как я в лесбиянстве». В снятом на студии детских и юношеских фильмов сериале этого, естественно, нет.
Я читал одно из первых изданий. Оно выходило почти вровень с фильмом. А в последующих изданиях была замена. Теперь так: «Так же понимает в радиоиграх, как кошка в алгебре».
Есть и ещё моменты. Например. «Чтобы отогнать сон, Штирлиц громко пел озорные французские песни». А в фильме этого нет, там, как мы помним, французские песни поёт Эдит Пиаф. В моей книге — «молоденькая певичка Эдитт Пиафф».
Если бы Юлиан Семёнов был Достоевским, его бы изучали и в таких мелочах. У литературоведов есть термин — «движение текста». Судьба строк от черновика и до победного конца. И, возможно, я в этом вопросе первопроходец. По крайней мере — в отношении самой знаменитой его книги. Знаменитой — благодаря, конечно, фильму.
А чего нет в книге?
Нет просмотра Гиммлером и Шелленбергом хроники Ялтинской конференции (которая, кстати, завершилась 11 февраля, так что смотреть про неё уже 12 февраля — слишком круто даже для шефа СС).
Нет яркой сцены, когда Штирлиц «был близок к провалу». В книге Шелленберг тоже заходит в приёмную Гиммлера и видит там Штирлица, а у того в папке письмо… Но в фильме всё гораздо ярче и напряжённее.
Нет празднования 23 февраля с песней про степь и картошкой в камине.
В книге, кстати, у Штирлица два дома — на себя и на «господина Бользена».
Нет фрау Заурих.
Нет Габи Набель.
Нет встречи с женой.
Из книги Ольги Семёновой об отце, вышедшей в серии «ЖЗЛ»:
Отец долго не соглашался включить в сценарий сочинённую Лиозновой сцену встречи Штирлица с женой, зная, что ни одна секретная служба на такой риск не шла. Лиознова настояла. При трансляции прекрасно сыгранной, но абсолютно неправдоподобной сцены многомиллионное женское население сладостно рыдало, а разведчики подняли отца на смех: «Ну, Борода, ты загнул!»
Но в том-то и дело, что Лиознова снимала не учебный полик для Высшей школы КГБ, а художественный фильм. В котором есть место и вымыслу. (В конце концов и сам Штирлиц — вымысел.) И получилась одна из лучших любовных сцен в мировом кино.
Думаю, что именно «в пику» этому эпизоду Семёнов написал миниатюру «Нежность». Посвятив её народному артисту РСФСР Вячеславу Тихонову. Который в год выхода сборника «Тайная война Максима Максимовича Исаева» стал народным артистом СССР.
Конец первой серии.
А пока — задания.
1. Где впервые были спародированы «Семнадцати мгновений весны»?
2.
Где это снимали?
Михаил ГУРЕВИЧ
Комментарии закрыты.